原创翻译:角度网 http://www.jiaodo.com 翻译:涛声依旧啊 转载请注明出处
论坛地址:http://www.jiaodo.com


China’s strong economic growth blows away expectations

中国强劲的经济增长远超预期

Published time: 18 Jan, 2018 10:20



A huge dragon lantern at festival in China © Carlos Barria / Reuters

中国节日里的一个巨大龙灯 © Carlos Barria / 路透社

China, the world’s second largest economy, has eclipsed its official growth target of about 6.5 percent, expanding 6.9 percent last year. It’s the first time since 2010 that the pace of growth has picked up.

世界第二大经济体中国去年(经济)增长6.9%,已经超过了6.5%的官方增长目标。这是自2010以来(经济)增长速度第一次加快了。

Chinese Premier Li Keqiang also said last week he expected growth to be at “around 6.9 percent.”

中国总理李克强上周也表示,他预计经济增长将在“6.9%左右”。

Official data showed economic growth in the October to December period was 6.8 percent, unchanged from the third quarter and above analyst expectations for 6.7 percent growth.

官方数据显示,十月至十二月的经济增长率为6.8%,高于分析师预期的6.7%,与第三季度持平。

It was helped by a rebound in the industrial sector, a resilient property market and strong export growth.

工业部门的反弹、灵活的房地产市场和强劲的出口增长都有助于经济增长。

“The risks that we worried about in 2017, for example overcapacity cuts having a negative impact on GDP, did not happen because new sectors are actually coming out to help production to grow,” Iris Pang, Greater China Economist, ING, told Reuters.

“我们担心的是2017的风险,比如产能过剩的削减对GDP的负面影响,没有出现是因为新的行业涌现出来帮助生产增长,”荷兰国际集团(Internationale Nederlanden Group)资深中国经济学家Iris Pang告诉路透社。

“China’s growth is very healthy,” she added.

“中国的增长是非常健康的,”她补充说。

According to the head of the National Statistics Bureau, Ning Jizhe, “The national economy has maintained the momentum of stable and sound development and exceeded the expectation with the economic vitality, impetus and potential released.”

根据中国国家统计局局长宁吉喆的说法,“国民经济保持了稳定健康的发展势头,经济活力、动力和潜力释放超出了预期。”

He added, however, that the government should be “aware that there are still difficulties and challenges confronting the economy and the improvement of quality and efficiency remains a daunting task.”

然而,他补充说,政府应该“意识到经济运行中仍存在不少困难和挑战,提质增效任重道远。”

Analysts say despite the better-than-expected economic data from China, which is a key driver of the global economy, there are still some worrying signs. They point to higher borrowing costs for firms and the government’s attempts to rein in credit.

分析人士说尽管中国好于预期的经济数据是全球经济增长的主要动力,但仍有一些令人担忧的迹象。他们指的是企业借贷成本上升和政府试图收紧信贷。

Some economists believe the GDP numbers could be much weaker than the official figures suggest.

一些经济学家认为GDP数字可能比官方统计数据的要差得多。